Форма входа |
---|
Категории раздела | |
---|---|
|
Поиск |
---|
Архив записей |
---|
Система сайтов |
---|
|
3D мета теги |
---|
Статистика |
---|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
Содержание большинства медиатекстов российского производства выстроено по западным моделям. Их эффективность при этом в подавляющем большинстве случаев вызывает сомнение. Мы видим этому несколько причин:
1. Западная модель содержания изначально ориентирована на высокое качество продакшена, который в России редко считают нужным обеспечивать (наша национальная особенность: рассчитывать на "прибыль" на стадии производства продукта, а не на реальную прибыль от его использования);
2. Содержание рассчитано на «глобальное» сознание, без учета его национальных особенностей; в случае локализации используются формальные национальные стереотипы, нет ориентации на реальную культуру человеческих отношений, особенности местной коммуникации.
3. Западная модель содержания рассчитана на потребление, а не на сопереживание; соответственно, уровень энергии передачи мессаджа достаточно низок.
В технологии создания произведений сейчас господствует не авторское, субъективное, начало, а глобальный унифицирующий метод Голливуда.
Голливудские технологии помогают достичь «среднего» качества, дать «средний» результат, при «среднем» уровень воздействия на аудиторию. Средний – значит «среди существующих». А когда существует только Голливуд, стандарты Голливуда превращаются в единственно существующие стандарты. Таким образом, ничто не мешает Голливуду постепенно вытеснять понятие «произведение» понятием «продукт». Катарсиса или хотя бы эстетического удовольствия от «продукта» ждать не стоит – от аудитории требуется все тот же средний уровень эмоций, который позволяет «продукт» ей продать.
Технология создания произведения – это не технология создания продукта. Автор в наши дни всегда стоит перед выбором: создавать произведение или делать продукт?
Для продукта есть технологии Голливуда. Для произведения – автор должен "созреть", так чтобы "человек в авторе" оказался способен:
В основе русской традиции создания произведений как раз и лежит глубокий интерес к другому человеку, потребность в понимании его души (то есть бессознательных структур психики). Однако в наше время медиатексты в подавляющем большинстве ориентированы на "рынок", где и понимающий и понимаемый выступают в первую очередь как потребители. Глубина проникновения автора в психологию персонажей не востребована коммерчески. В этих условиях важно просто не потерять интерес к человеческим отношениям, к опыту человеческих состояний в первую очередь. Именно психические состояния являются мостом к бессознательному человека, которое выступает в жизни ни чем иным, как генератором жизненной энергии. Русская культура, и в частности русское кино, всегда было сфокусировано именно на внутреннем мире героя. Состояние – это ключ к созданию произведения. И этот ключ нужно использовать на этапе создания сценария.
Суть адаптации как технологии рекламы – перевод значения знака с одной культуры в другую. Маркетологи в своих решениях по адаптации базируются на данных целого ряда научных дисциплин, изучающих межкультурные различия. В основном эти решения касаются перевода (слов, фраз и т. д.); все участники рекламного процесса по-прежнему мало внимания уделяют вопросу адаптации моделей содержания. Понять это можно – переозвучить рекламный ролик гораздо дешевле, чем снять новый по отдельному сценарию.
Однако в ситуациях, когда для продвижения продукта на местном рынке заказываются именно новые ролики, объяснить отсутствие интереса к эффективным моделям общения и, соответственно, способам воздействия на местную аудиторию, не представляется возможным. Адаптация в широком смысле – это адаптация архетипа коллективного бессознательного (идеи, обладающей энергией) в определенной общности людей: национальной, местной, культурной, социальной и т.д. Адаптация – это реализация идеи «на местном уровне». И такой адаптацией мессаджа заказчика серьезно не занимается никто. Своей деятельностью мы хотим восполнить этот пробел.
Мессадж автора текста, как и психическое состояние, являются элементами Канона медиатекста в Школе медиатекста.